شرح الاكوزاتيف Der
Akkusativ في اللغة الالمانية
شرح شامل للاكوزاتيف Der Akkusativ في اللغة الالمانية
شرح من اعداد: الدكتور سالم فارس مسعودي
- مقدمة
- ترجمة الاكوزاتيف Der Akkusativ الى اللغة العربية
- ماهي حالة النصب او المفعول به
- اسماء أخرى للاكوزاتيف Der Akkusativ
- كيف اتعرف على الاكوزاتيف der Akkusativ في اللغة الالمانية
- ادوات التعريف المعرفة بالألف و اللام في الاكوزاتيف der Akkusativ
- ادوات التنكير في اللغة الالمانية في حالة النصب الاكوزاتيف Der Akkusativ
- الضمائر الشخصية في حالة النصب اي المفعول به في اللغة الالمانية
- ضمائر الملكية في اللغة الالمانية في حالة النصب
- اداة النفي kein في اللغة الالمانية في حالة النصب
- Akkusativ der Zeit المفعول به الدال على الوقت
- متى استعمل الاكوزاتيف في اللغة الالمانية
- خلاصة
1. مقدمة
الاكوزاتيف
Der Akkusativ هو من اهم القواعد في اللغة الالمانية التي وجب على متعلم اللغة الالمانية
ان يكون على دراية بها. الاكوزاتيف Der
Akkusativ سوف يمكنك
ان اتقنته بان تتكلم اللغة الالمانية بدون اخطاء و هو كذلك يمثل حجر الاساس في
اللغة الالمانية و بدون فهمه لن تتمكن من اتقان اللغة الالمانية او حتى معرفة
القواعد النحوية الاخرى فالقواعد النحوية الاخرى مبنية على بعضها و بمعرفة الاكوزاتيف
Der Akkusativ في اللغة الالمانية سوف
تفهم القواعد الاخرى. في هذا الدرس سوف نتطرق الى الاكوزاتيف Der Akkusativ في اللغة الالمانية بكل
تفاصيله. لكن قبل ان نبدء في الدرس اريد ان اطرح بعض التسائلات. هل يوجد شيء مماثل
للاكوزاتيف في اللغة العربية؟ بالتأكيد يوجد,
لهذا السبب اريد ان اتطرق قبل كل شيء الى الاكوزاتيف Der Akkusativ في
اللغة العربية. فبشرح الاكوزاتيف Der
Akkusativ في اللغة العربية يمكننا ان نفهم الاكوزاتيف Der Akkusativ في اللغة الالمانية فأنا اعتقد بأن الشخص الذي لا يتقن لغته يصعب
عليه او يستحيل عليه ان يتقن لغة اخرى, لذلك دعونا اولا نلقي نظرة سريعة عن
الاكوزاتيف Der Akkusativ في اللغة العربية او مثيله او ترجمته.
شرح صوتي للاكوزاتيف Der Akkusativ
شرح فيديو للاكوزاتيف Der Akkusativ
ما ترجمة الاكوزاتيف Der Akkusativ الى اللغة العربية؟
2.
ترجمة الاكوزاتيف Der Akkusativ الى اللغة العربية
الكثير
من الناس يتساءلون حقا عن ترجمة الاكوزاتيف Der Akkusativ الى اللغة
العربية. هل للاكوزاتيف Der Akkusativ مثيل في اللغة العربية؟ الاجابة تكون بنعم.
نعم, للاكوزاتيف Der Akkusativ شبيه
او حركة اعرابية مماثلة في اللغة العربية. الاكوزاتيف Der Akkusativ في اللغة الالمانية يكون المفعول
به او حالة النصب في اللغة العربية. لهذا السبب يمكن ترجمة الاكزوزاتيف Der Akkusativ الى اللغة العربية
بالمفعول به او حالة النصب.
الاشخاص
الذين يعرفون ما هي حالة النصب او ماهو المفعول به في اللغة العربية يسهل عليهم
فهم الاكوزاتيف في اللغة الالمانية.
الاشخاص الذين ليس لديهم اي دراية بحالة النصب او المفعول به في اللغة الالمانية و اللغة العربية اقول لهم لا تقلقوا. في هذا الشرح ان شاء الله سوف تتمكنون من فهم الاكوزاتيف Der Akkusativفي اللغة الالمانية الذي يمكن ترجمته بالمفعول به او بحالة النصب.
3.
ماهي حالة النصب او المفعول به
حالة النصب هي واحدة من الحالات الاعرابية في
اللغة العربية و تمثل وسيلة تجعلنا نفرق بين وظائف مكونات او اجزاء
الجملة. المفعول به في اللغة العربية يأتي دائما في حالة النصب.
فهل يختلف الامر في اللغة الالمانية؟
لا, الامر لا يختلف كثيرا. فالاكوزاتيف في اللغة
الالمانية هو بمثابة حالة النصب و هو
المفعول به في الجملة كما يمكن ان نلاحظ في الجملة التالية:
Sie liest ein Buch.
هي تقرأ كتابا.
الكتاب هنا في اللغة الالمانية و كذلك في اللغة العربية هو المفعول به الذي يسمى في اللغة الالمانية بالاكوزاتيف Der Akkusativ.
فماهو المفعول به؟
المفعول به هو الجزء في الجملة الذي وقع عليه الفعل. في المثال المذكور اعلاه يكون الكتاب هو المفعول به. لان كتاب في المثال وقع عليه الفعل.
اعتمادا على الصور التالية يمكن ان نفهم الاكوزاتيف في اللغة الالمانية الذي هو المفعول به في اللغة العربية اكثر.
قمت برسم هذه صور لمساعتكم على فهم الاكوزاتيف او المفعول به اكثر بالرغم من عدم
براعتي في الرسم. لنشاهد الصورة
الاولى:
الصورة
الاولى توضح بكل بساطة المفعول به في اللغة الالمانية و اللغات الاخرى. لكي نتعرف
على المفعول به يَكفي طرح سؤال من هو الشخص الذي يقامُ عليه الفِعل او فُعِلَ به شيءٌ ما.
في هذهِ الصورة نرى رجلاً (ein Mann) و نرى سمكةً
(ein Fisch). الفعل (das Verb) في الجمل هو اكل (essen). ماذا تُورِينا الصورة؟ هل تُورِينا رجلا يأكل
سمكةً ام سمكةٌ تأكل رجلًا؟
نعم,
الصورة تورينا رجلا يقوم بفعل شيء بالسمكة و سمكة مسكينة يقوم رجل بفعل شيء بها.
الرجل هنا هو الفاعل (das Subjekt)
~ شرح الفاعل في اللغة الالمانية das Subjekt من هنا ~ اما السمكة هي المفعول به لأنها لا تقوم بشيء بل بالعكس
تمامًا يقوم احدهم بفعل شيء بها. اذا جملتنا تكون كالاتي:
Der Mann
isst einen Fisch.
الرجل
يأكل السمكةً.
في
هذه الجملة نلاحظ تغير اداة التنكير باللغة الالمانية من ein الى einen فلماذا هذا
التغيير؟
هذ
التغيير يساعدنا على معرفة الحالة الاعرابية للكلمة كما هو الحال في اللغة العربية.
في اللغة العربية نجد الحركات في اللغة الالمانية نجد تغير بعض الحروف هذا ما
سنتطرق اليه في العنصر القادم لكن بعد مشاهدة بعض الصور الاخرى.
اذا
لنشاهد معا الصورة التالية التي تمثل عكس الصورة الاولى:
في هذه الصورة نرى نفس الاشخاص و الاشياء التي شاهدناها في الصورة التي سبقت. في هذه الصورة نشاهد رجلا Ein Mann و نشاهد كذلك سمكة Ein Fisch . لكن الشخص او الشيء الذي يقوم بالفعل و المقام عليه الفعل مختلفان. الرجل هنا لا يقوم بالفعل بل هو يقامُ عليه فعل الاكل. في الصورة الاولى يأكل الرجل السمكة. في الصورة الثانية تأكل السمكة الرجل. فالسمكة اذا هي في هذه الصورة الفاعل اما الرجل هو المفعول به فهو لا يفعل شيءا في هذه الصورة انما السمكة تقوم بالتهامه او اكله لتكون الجملة كالاتي:
Der
Fisch isst den Mann
السمكةُ
تأكل الرجلَ.
لنشاهد
الان الصورة التالية التي نرى فيها امرأة و سمكة. كذلك هنا نشاهد الصورة و نطرح السؤال
من يقوم بشيء؟ ومن يقام عليه الفعل؟
الشخص الذي يقوم بشيء هو الفاعل في الجملة Das Subjekt الذي هو دائما في حالة الرفع Der Nominativ و الشخص الذي يقام عليه الفعل هو المفعول به Der Akkusativ في حالة النصب.
جملتنا
تكون على النحو التالي:
المرأةُ
تطبخ السمكةَ.
Die
Frau kocht den Fisch.
خلاصة: المفعول به هو الشيء او الشخص او الحيوان الى اخره الذي يقام عليه
الفعل باللغة الالمانية يسمى Der Akkusativ
و يمكن ترجمته الى اللغة العربية بحالة النصب.
4. اسماء أخرى للاكوزاتيف Der Akkusativ
كما
نعرف جميعا بأن الاكوزاتيف في اللغة الالمانية له العديد من الأسماء الاخرى. كل مدرس
لغة ألمانية يسمي الاكوزاتيف بالتسمية التي تعلمها او احيانا يذكر الاكوزاتيف
بأكثر من اسم. كذلك، يمكن أن يستعمل الاكوزاتيف في كتب النحو بأسماء مختلف. كل
كاتب او مدرس يذكر الاكوزاتيف باسم مختلف. لكن الجميل في الأمر أن كل هذه الأسماء
تحتوي على كلمة اكوزاتيف Akkusativ. الأسماء الاخرى للاكوزاتيف Der Akkusativ تكون مثلا Das Akkusativobjekt.
ففي
العديد من الكتب يستعمل الكاتب بدلا عن الاكوزاتيف، كلمة الاكوزاتيف اوبياكت Das Akkusativobjekt وهو المفعول به أو حالة النصب بالالمانية.
على
الخلاف من ذلك يوجد مدرسون يستعملون كلمة Die Akkusativergänzung. اما
الاغلبية فيستعملون كلمة Der Akkusativ الاكوزاتيف. هناك القليل من الناس الذين
يستعملون كلمة der vierte Fall.
هذه
تقريبا كل اسماء الاكوزاتيف der
Akkusativ في اللغة
الالمانية.
5.
كيف اتعرف على الاكوزاتيف der Akkusativ في اللغة الالمانية
الكثير من الناس يجدون صعوبة في
التعرف على الاكوزاتيف في اللغة الالمانية. في هذا العنصر سوف اشرح لكم بالتفصيل
كيف تتعرف على الاكوزاتيف في اللغة الالمانية.
للتعرف
على الاكوزاتيف في اللغة الالمانية يكفي طرح سؤال Wen? للأشخاص و Was? للاشياء و
الحيوانات. لنعد إلى الصورة الأولى ونحاول تطبيق هذا السؤال للتعرف على الاكوزاتيف
der Akkusativ في اللغة الالمانية. في الصورة الأولى شاهدنا رجلا يجلس و
يآكل سمكة. السمكة هنا ليست انسانا بل
حيوانا. لذلك يجب استعمال أداة الاستفهام was? . الجملة بدون
أداة استفهام تكون:
الرجلُ يأكل سمكةً.
Der Mann isst einen Fisch.
كما قلنا، للتعرف على المفعول به في اللغة
الالمانية نطرح سؤال was? لذلك تكون جملتنا كالاتي :
Was isst der Mann?
ماذا يأكل الرجل؟
الإجابة تكون سمكة einen Fisch. لذلك تكون السمكة
في هذه الجملة هي الاكوزاتيف der
Akkusativ.
اما
ان تعلق الأمر بشخص فيمكننا طرح سؤال باستعمال أداة الاستفهام wen كما نشاهد
في المثال التالي:
المرأة تضرب الرجل.
Die Frau schlägt den Mann.
للتعرف
على المفعول به أو الاكوزاتيف يجب طرح سؤال Wen? لتكون
الجملة كالاتي:
من تضرب المرأة ؟
Wen
schlägt die Frau?
الإجابة
تكون الرجل.
كما
لاحظنا هنا بأن أداة التعريف بالألف و اللام تغيرت der أصبحت den لذلك يمكننا طرح السؤال التالي هل تتغير ادوات التعريف
بالألف و اللام كلها في حالة النصب او الاكوزاتيف.der Akkusativ قبل الإجابة على هذا السؤال يجدر الذكر بأننا
يمكننا التعرف على الاكوزاتيف من خلال
ادوات التعريف بكل أشكالها و ادوات الإشارة و ضمائر الملكية و الضمائر الشخصية.
6. ادوات التعريف المعرفة بالألف و اللام في الاكوزاتيف der Akkusativ
ادوات التعريف بالألف و اللام و التي تسمى باللغة الالمانية bestimmte Artikel
او definite Artikel هي:
Der للمذكر
die للمؤنث
das للمحايد
die للجمع
ادوات التعريف بالالف و اللام في حالة الرفع اي الفاعل في اللغة الالمانية |
هذه الأدوات تستعمل هكذا ان كان الاسم او الكلمة المصاحبة لاداة التعريف في
حالة الرفع اي الفاعل في الجملة der Nominativ او Das Subjekt. ان كانت ادوات التعريف بالألف و اللام في
حالة النصب اي المفعول به der Akkusativ في الجملة فانها تتغير جزئيا اي فقط اداة التعريف المذكرة تتغير كما
نشاهد في الجدول التالي:
Der bestimmte Artikel im Nominativ (als Subjekt) اداة التعريف بالالف و اللام في حالة الرفع اي الفاعل |
der bestimmte Artikel im Akkusativ اداة التعريف بالالف و اللام في حالة النصب اي مفعول به |
---|---|
der | den |
die | die |
das | das |
die | die |
كما نلاحظ في هذا الجدول التغيير الوحيد الذي حدث هو تغيير اداة التعريف
المذكرة من der الى den اما ادوات
التعريف الاخرى فهي بقيت على حالها و لم تتغير.
اذا ادوات التعريف بالالف و اللام لا تتغير كلها. التغيير الوحيد يطرئ على اداة
التعريف المذكرة. هذه الاداة der تصبح den. ادوات
التعريف بالالف و اللام الاخرى تبقى على حالها.
Die Frau المرأةُ |
liebt تحبُ |
den Mann الرجلَ |
---|---|---|
das Subjekt الفاعل |
das Verb/das Prädikat الفعل |
der Akkusativ المفعول به |
في هذا المثال تكون المرأة هي الفاعل في الجملة لأنها تقوم بفعل شيء ما، هي من تحب الرجل. الرجل هنا المفعول به der Akkusativ. ان كان هو الفاعل لكانت أداة التعريف بالألف و اللام المستعملة der و ليست den. في اللغة الالمانية يمكننا تغيير أماكن عناصر الجملة ماعدى الفعل فله أماكن محددة. الفعل يكون في الجملة العادية في المرتبة الثانية. هذه الخصوصية الموجودة في اللغة الالمانية لا نجدها في معظم اللغات الاخرى.
الجملة المذكورة أعلاه يمكن أن تُكتب بطريقة مختلفة. يمكننا
أن نبدء الجملة بالمفعول به و ليس الفاعل و مع ذلك تبقى الترجمة نفسها لا تتغير لان
المفعول به مميز باداة التعريف بالألف و اللام في حالة النصب den. يعني ان رأينا
den في أول الجملة فالجملة صحيحة و الاسم المصاحب ل den هو المفعول به der Akkusativ.
Den Mann | liebt | die Frau |
---|---|---|
المفعول به Der Akkusativ |
الفعل Das Verb/das Prädikat |
الفاعل Das Subjekt |
هذه الجملة تترجم الى اللغة العربية بجملة:
المرأةُ تحب الرجلَ.
لنشاهد الان المثال الثاني:
Der Hund الكلب |
beißt يعضُّ |
den Mann الرجل |
---|---|---|
الفاعل Das Subjekt | الفعل das Verb/das Prädikat | المفعول به Der Akkusativ |
في هذا المثال يكون الرجل المفعول به في الجملة لانه ورد مع أداة التعريف den.
يعني ان رأينا den في أول الجملة فهو صحيح و الاسم المصاحب ل den هو المفعول به.
Den Mann beißt der Hund.
في هذا المثال يكون الرجل المفعول به في الجملة لانه ورد
مع أداة التعريف den. الرجل هو كذلك الشخص الذي تم القيام بشيء
به و هو لم يفعل اي شيء و هو كذلك الشخص الذي ينطبق عليه سؤال wen? من ؟
السؤال الذي ينبغي ان نطرحه لمعرفة المفعول به الذي يسمى
باللغة الالمانية بالاكوزاتيف Der
Akkusativ هو:
Wen beißt der Hund?
من عضّ الكلب؟
كما قلنا في هذا الشرح بأن اللغة الالمانية لها خاصية تغيير مراكز عناصر
الجملة و الجملة تحافض على الرغم من ذلك على معناها ولا يتغير المعنى بتاة. هنا
مثال توضيحي:
Den Mann beißt der Hund.
كما نلاحظ في هذا المثال تحافظ الجملة
على معناها بالرغم من تغيير مراكز عناصر الجملة فالمفعول به الاكوزاتيف اتى
في المكان الاول. الاكوزاتيف او المفعول به في هذه الجملة هو مميز باداة التعريف بالالف
و اللام في الاكوزاتيف الا وهي den.
ترجمة هذه الجملة بكون كالاتي:
الكلب يعضّ الرجل و ليس الرجل يعض الكلب.
هل
يمكن تغيير مراكز عناصر الجملة مع ادوات التعريف الاخرى مع الحفاظ على المعنى؟
هذا
السؤال يجب ان يطرحه كل متعلم لغة المانية وهو سؤال ذكي للغاية. في الحقيقة يمكن تغيير
كل عناصر الجملة بدون مشاكل لكن مع ادوات التعريف الاخرى في الاكوزاتيف و انا اعني
هنا ادوات التعريف المؤنثة die و المحايدة das والجمع die يمكن للشخص الذي يقرأ الجملة ان يفهم قصدك بصورة خاطئة لان ادوات
التعريف تبقى على حالها في حالة الرفع das Subjekt der Nominativ و في حالة
النصب المفعول به او الاكوزاتيف كما شاهدنا في الجدول اعلاه.
لنشاهد
هذا المثال:
Die
Frau küsst das Kind.
المرأة
تقبل الطفل.
في هذا المثال يمكن للطفل das Kind ان يكون الفاعل او المفعول به في الجملة و كذلك يمكن للمرأة die Frau ان تكون المفعول به او الفاعل في الجملة لذلك وجب الحذر بعض الشيء. في هذه الجملة تكون المرأة الفاعل و يكون الطفل المفعول به لانه ورد في المرتبة الاخيرة و بعد الفعل.
7. ادوات التنكير في
اللغة الالمانية في حالة النصب الاكوزاتيف Der Akkusativ
ادوات
التنكير تستعمل عندما يكون الشيء المذكور غير معروف او غير مهم في الحديث و يذكر
في النص او في الحديث للوهلة الاولى. ادوات التنكير غير موجودة في اللغة العربية.
ادوات
التنكير في اللغة الالمانية في حالة الرفع اي الفاعل Der Nominativ das Subjekt هي كالاتي:
ein للمذكر
eine للمؤنث
ein للمحايد
للجمع لا توجد
هذه
الادوات لا تتغير كلها في حالة النصب اي حالة المفعول به der Akkusativ التغيير الوحيد هو تغير اداة التنكير المذكرة من ein الى einen كما نشاهد
في الجدول التالي:
اداة التنكير للمذكر einen
اداة التنكير للمؤنث
eine
اداة التنكير للمحايد ein
للجمع لا
يوجد
اترككم الان مع
العديد من الامثلة المترجمة حول ادوات التنكير في اللغة الالمانية في حالة النصب der Akkusativ:
Der Mann |
kauft |
einen Tisch |
---|---|---|
الرجل | يشتري | طاولة |
Die Frau |
fragt |
einen Mann |
nach dem Weg |
---|---|---|---|
الرجل | يشتري | طاولة | حول الطريق |
Der Sohn |
sieht |
einen Vogel |
in der Küche. |
---|---|---|---|
الابن | يرى | طائرا | حول الطريق |
Ich |
brauche |
einen Stift |
---|---|---|
أنا | احتاج | طائرا |
Der Gast |
trinkt |
einen Saft |
---|---|---|
الضيف | يشرب | عصيرا |
Er | trifft |
eine Frau |
nach der Arbeit |
---|---|---|---|
هو | يلتقي | امرأة | بعد العمل |
كما نلاحظ في هذه
الامثلة لقد تغيرت اداة التنكير المذكرة فقط. في هذه الامثلة قمت بتمييز
الاكوزاتيف باللون الاحمر لتسهيل معرفته.
8. الضمائر الشخصية في
حالة النصب اي المفعول به في اللغة الالمانية
ليست
ادوات التعريف والتنكير وحدها من تتغير,
انما الضمائر الشخصية في اللغة الالمانية die Personalpronomen {درس الضمائر في اللغة الالمانية في اللغة الالمانية تجده هنا} هي الاخرى تتغير لكي تسهل على القارئ
معرفة الحالة الاعرابة وكذلك معنى الجملة في اللغة الالمانية. قمت باعداد جدول
اوضح فيه كيف تتغير هذه الضمائر الشخصية في اللغة الالمانية مع محاولة ترجمتها الى
اللغة الالمانية.
die Personalpronomen im Nominativ الضمائر الشخصية في حالة الرفع اي الفاعل |
die Personalpronomen im Akkusativ الضماشر الشخصية في حالة النصب اي المفعول به |
الترجمة الى اللغة العربية |
---|---|---|
Ich | mich | نِي |
du | dich | كَ |
er | ihn | هُ |
sie | sie | هَا |
es | es | هُ |
wir | uns | نَا |
ihr | euch | كُمْ |
sie | sie | هُمْ |
Sie (Höflichkeitsform) | Sie | حضرتك |
كما
نلاحظ في الجدول تتغير تقريبا كل الضمائر الشخصية die Personalpronomen في حالة النصب الاكوزاتيف فمثلا انا ich تتحول لتصبح mich. يعني ان
رأيت mich فهذا يعني انّ mich
هنا المفعول به وهذا الامر مهم جدا في اللغة
الالمانية. ساحاول الان كتابة بعض الامثلة مع ترجمتها الى اللغة الالمانية لكي
نستوعب هذا الامر اكثر:
Er liebt mich.
هو يحبني.
في هذا المثال
نلاحظ تحول ich الى mich باللون الاصفر. Mich يمكن ترجمتها الى اللغة العربية بعبارة نِي. هنا الرجل يحبنِي. الرجل هو الفاعل و الانا هو
المفعول به لانه ظهر في حالة النصب. ان كان هو الفاعل لظهر في حالة الرفع ich.
لو عكسنا الان الجملة . انا
تصبح الفاعل و هو تصبح المفعول به كما نشاهد في الصورة التالية:
Ich
liebe ihn.
انَا
احبهُ.
اتركم مع امثلة
اخرى:
Du kennst mich.
.انت تعرفنِي
في هذه الامثلة
قمت بتمييز الاكوزاتيف der Akkusativ باللون
الاصفر.
Wir
fragen dich.
نحن نسألَك.
Wir
warnen euch.
نحن نحضِركُمْ.
Er liebt
sie.
هو يحُبَها.
لمزيد من الامثلة
يمكنك مراجعة درس ~الضمائر
الشخصية في الغة الالمانية في حالة الرفع و النصب و الجر~
9. ضمائر الملكية في
اللغة الالمانية في حالة النصب.
ضمائر
الملكية في اللغة الالمانية هي :
Mein
Dein
Sein
Ihr
Sein
Unser
Euer
Ihr
Ihr
(Höflichkeitsform)
يمكن ترجمة هذه الضمائر كما هو مبين في الجدول:
كما
نلاحظ اضافة حرف e عندما
يكون الشيء المملوك مؤنث و عندما يكون الشيء المملوك في الجمع اما في المذكر و
المحايد لا نضيف اي شيء.
هل ينطبق هذا الشيء كذلك في حالة النصب اي المفعول به في اللغة الالمانية؟ضمائر الملكية تتغير هي الاخرى ان كان الشيء المملوك مذكر و في حالة النصب اي المفعول به. كما نشاهد في المثال التالي:
Er
braucht meinen
Regenschirm.
هو يحتاج مطريتي.
كما نشاهد في هذا
المثال تغير ضمير الملكية mein الى meinen وهذا لان
الاسم هو مذكر وكذلك ورد في حالة النصب.
كما نشاهد في هذا
المثال:
Er
benutzt meinen Stift.
يترجم هذا المثال
الى اللغة العربية ب:
هو يستعمل قلمي.
10. اداة النفي kein في اللغة الالمانية في حالة النصب
اداة
النفي kein {لمراجعة درس النفي باللغة الالمانية من هنا} لا تتغير كليا في حالة النصب
كما هو الامر مع ضمائر الملكية في اللغة الالمانية. تتغير فقط في حالة النصب حين
استعمالها لنفي شيء مذكر Maskulinum كما نشاهد في الامثلة التالية:
Er
hat keinen Hund. (Maskulinum)
هو ليس لديه كلب.
Er
hat keine Katze. (Femininum)
هو ليس لديه قطة.
Er
hat kein Haus. (Neutrum)
هو ليس لديه بيت.
Er
hat keine Freunde (Plural).
هو ليس لديه اصدقاء.
11. Akkusativ der Zeit المفعول به الدال على الوقت
هناك
مفردات تدل على الوقت نجدها دائما في حالة النصب. هذه الحالة تعرف باللغة
الالمانية ب Akkusativ
der Zeit . لنشاهد بعض الامثلة التوضيحية:
Ich
bin den ganzen Tag
zu Hause.
انا اكون كامل اليوم في البيت.
Ich
bin die ganze Nacht
wach geblieben.
بقيت مستيقضا كامل اليوم.
12. متى استعمل الاكوزاتيف
في اللغة الالمانية
في
الحقيقة لست انا او انت من يقرر متي نستعمل الاكوزاتيف المفعول به في اللغة
الالمانية. الفعل في اللغة الالمانية الذي يلعب دورا مركزيا في هذه اللغة هو من
يقرر ان وجب استعمال الاكوزاتيف او الداتيف او الجينتيف.
حسب
رأيي المتواضع تستوجب تقرينا اغلب الافعال في اللغة الالمانيا اما اكوزاتيف او
داتيف. هناك افعال قليلة تستوجب استعمال الداتيف Der Dativ. وافعال اخرى نادرة لا تستعمل في الحياة اليومية يجب استعمال
الجينيتيف Der Genitiv معها.
مثلا
فعل lieben يتطب استعمال الاكوزاتيف معه :
Sie
liebt den Mann.
هي تحب الرجلَ.
فعل helfen على العكس
من ذلك يتطلب استعمال الداتيف معه:
Sie hilft
dem Mann.
هي تساعد الرجل.
هناك افعال تستوجب استعمال المفعول به و الجار والمجرور
Dativ:
Sie
gibt dem Mann den Brief.
هي اعطت الرجل
الرسالة.
اذا
وجب علينا تمييز الافعال التي تتطلب Dativ لان عددها
قليل جدا. اما باقي الافعال تطلب مفعول به او الاثنين معا حسب معنى الجملة.
ملاحظة هامة: لا يجب ان يكون في الجملة مفعولين منصوبين مختلفين. يجب ان يكون في الجملة مفعول به منصوب واحد او اكثر مع اداة الربط الواو:
Ich gebe
den Mann den Brief.
Ich
gebe dem Mann den Brief.
اقدم لكم مجموعة
من اهم الافعال التي تستعمل مع الاكوزاتيف المفعول به في اللغة الالمانية:
Bestellen { طَلَبَ شراء}
bezahlen { دفع}
buchen { حجز}
kaufen {اشترى}
verkaufen { باع}
besuchen {زار}
treffen { التقى}
kennen { عرف}
hören { سمع}
sehen { شاهد}
verstehen { فهم}
fragen { سأل}
vergessen { نسيَ}
lesen
{ قرأ}
schreiben { كتب}
zählen { عدَّ}
lernen { تعلم}
essen { اكل}
trinken
{ شرب}
rauchen { دخنَّ}
haben { فعل الملكية}
besitzen { امتلك}
tragen { حمل}
verstecken { خبأ}
suchen { بحث}
finden { وجد}
legen { وضع}
setzen { وضع}
stellen { وضع}
حروف الجر مع الاكوزاتيف المفعول به في اللغة الالمانية
كما
يجدر الذكر بان هناك حروف جر عديدة يجب ان نستعمل معها المفعول به او حالة النصب
في اللغة الالمانية. هذه الحروف الجر تكون:
الجر
تكون:
Bis الى
Er
fährt mit dem Auto bis den Baum.
قاد السيارة الى الشجرة.
Durch عبر
Er
kommt durch das Fenster ins Haus.
دخل عبر النافذة الى البيت.
Für ل لاجلي
Mein
Vater kauft ein Geschenk für mich.
ابي اشترى لي هدية.
Gegen عكس ضد
Er fährt
das Auto gegen einen Baum.
قاد السيارة وادخلها في الشجرة.
بدون ohne
Sie
sind ins Kino gegangen ohne mich.
ذهبوا الى قاعة السينما بدوني.
um حول
Die Kinder
laufen um den Tisch.
الاطفال يركظون حول الطاولة.
Entlang بمحاذاة
Gehen
Sie diesen Weg entlang.
اذهبي بمحاذات هذا الطريق.
كما
شاهدنا في هذا الدرس, المفعول به
هو الاكوزاتيف الذي هو ايظا حالة النصب. الاكوزاتيف
هو من اهم الحالات الاعرابية في اللغة الالمانية. الاكوزاتيف هو الشخص او الشيء في الجملة الذي يقام عليه
الفعل. لمعرفة الاكوزاتيف
في الجملة يجب طرح سؤال was للاشياء و سؤال wer للاشخاص. في حالة النصب الاكوزاتيف تتغير اداة التعريف بالالف و اللام المذكرة من der الى den و كذلك يحدث هذا الامر مع ادوات التنكير وادوات النفي.
كما تتغير الضمائر الشخصية
كليا كما نشاهد في الجدول التالى:
die Personalpronomen im Nominativ الضمائر الشخصية في حالة الرفع اي الفاعل | die Personalpronomen im Akkusativ الضماشر الشخصية في حالة النصب اي المفعول به | الترجمة الى اللغة العربية |
---|---|---|
Ich | mich | نِي |
du | dich | كَ |
er | ihn | هُ |
sie | sie | هَا |
es | es | هُ |
wir | uns | نَا |
ihr | euch | كُمْ |
sie | sie | هُمْ |
Sie (Höflichkeitsform) | Sie | حضرتك |
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق